「青春」原作 サミュエル・ウルマン訳詞 岡田義夫青春とは人生の或る期間を言うのではなく心の様相を言うのだ。逞しき意志、優れた創造力、炎ゆる情熱、怯懦を却ける勇猛心、安易を振り捨てる冒険心、こう言う様相を青春と言うのだ。年を重ねただけで人は老いない。理想を失う時に初めて老いがくる。歳月は皮膚のしわを増すが、情熱を失う時に精神はしぼむ。苦悶や狐疑や、不安、恐怖、失望、こう言うものこそ恰も長年月の如く人を老いさせ、精気ある魂をも芥に帰せしめてしまう。年は七十であろうと十六であろうと、その胸中に抱き得るものは何か。曰く、驚異への愛慕心、空にきらめく星晨、その輝きにも似たる事物や思想に対する欽迎、事に処する剛毅な挑戦、小児の如く求めて止まぬ探求心、人生への歓喜と興味。人は信念と共に若く疑惑と共に老ゆる人は自信と共に若く恐怖と共に老ゆる希望ある限り若く失望と共に老い朽ちる大地より、神より、人より、美と喜悦、勇気と壮大、そして偉力の霊感を受ける限り人の若さは失われない。これらの霊感が絶え、悲歎の白雪が人の心の奥までも蔽いつくし、皮肉の厚氷がこれを固くとざすに至ればこの時にこそ人は全くに老いて神の憐れみを乞う他はなくなる。
怯懦(きょうだ)…おくびょうなこと
狐疑(こぎ)…疑い深いこと
芥(あくた)に帰する…ゴミとなる
星晨(せいしん)…星や星座
欽迎(きんぎょう)…うやまうこと
先月60歳になりました。若い頃に自分がイメージしていた還暦と、自分が実際に迎えた還暦があまりにも違いすぎて笑ってしまいますが、これが現実。まだまだやりたいことや、やるべきことが多いので、これで一区切りということはなく、これまで通りやっていきたいと思います。
実際のところ、身体的には腰、肩、膝のどれもが年相応にガタつき始めていますが、少なくとも気持ちの上では若い気持ちを持ち続けているように思います。
約40年前、私が社会人になり、初めて入社した会社の研修で講師から教わった一編の詩があります。サミュエル・ウルマンの「青春」です。ご存知の方も多いでしょう。
二十代前半だった自分にはこの詩はピンと来ませんでしたが、還暦の今読み返すと、とても素晴らしい詩だと分かりました。「年を重ねただけで人は老いない。理想を失う時に初めて老いがくる」ーまさにそうですね。
実は、上記の詩はサムエル・ウルマンのオリジナルの詩ではなく、「リーダース・ダイジェスト英語版」掲載時に別の方によって改変されたものらしいのですが、日本ではこの日本語訳が広く知られているので、あえてこちらを掲載しました。この詩の数奇な運命については、また別の機会に紹介したいと思います。(正一郎)